-Mística Artística-



sábado, 25 de julio de 2015

David Bowie pasando música dos horas (1979)


https://soundcloud.com/waltere/david-bowie-star-special-1979


Track listing

The Doors, “Love Street”
Iggy Pop, “TV Eye”
John Lennon, “Remember”
? & The Mysterians, “96 Tears”
Edward Elgar, “The Nursery Suite” (extract)
Danny Kaye, “Inchworm”
Philip Glass, “Trial Prison”
The Velvet Underground, “Sweet Jane”
Mars, “Helen Fordsdale”
Little Richard, “He’s My Star”
King Crimson, “21st Century Schizoid Man”
Talking Heads, “Warning Sign”
Jeff Beck, “Beck’s Bolero”
Ronnie Spector, “Try Some, Buy Some”
Marc Bolan, “20th Century Boy”
The Mekons, “Where Were You?”
Steve Forbert, “Big City Cat”
The Rolling Stones, “We Love You”
Roxy Music, “2HB”
Bruce Springsteen, “It’s Hard To Be A Saint In The City”
Stevie Wonder, “Fingertips”
Blondie, “Rip Her To Shreds”
Bob Seger, “Beautiful Loser”
David Bowie, “Boys Keep Swinging”
David Bowie, “Yassassin”
Talking Heads, “Book I Read”
Roxy Music, “For Your Pleasure”
King Curtis, “Something On Your Mind”
The Staple Singers, “Lies”


http://www.openculture.com/2015/07/david-bowie-becomes-a-dj-on-bbc-radio-in-1979.html



viernes, 24 de julio de 2015

dijo Rainer Maria Rilke (sobre el amor)


"Llegará un día que indudables signos precursores anuncian ya de un modo elocuente y brillante, en que aparecerá la mujer cuyo nombre ya no significara solo algo opuesto al hombre, sino algo propio, independiente. Nada que haga pensar en complemento ni en límite, sino tan solo en vida y en ser: el Humano femenino.
Tal progreso – al principio muy en contra de la voluntad de los hombres, que se verán rebasados y superados- transformará de modo radical la vida amorosa, ahora llena de errores, y la convertirá en una relación tal, que se entenderá de ser humano a ser humano y ya no de varón a hembra. Este amor más humano, que se consumará con delicadeza y dulzura infinitas- imperando luz y bondad, así en el unirse como en desligarse- se asemejará al que vamos preparando ente luchas y penosos esfuerzos: el amor que consista en que dos soledades se protejan, se deslinden y se saluden mutuamente".


Rainer Maria Rilke (1904)
En Cartas a un joven poeta




jueves, 23 de julio de 2015

El poeta perdido - Por Raúl Gustavo Aguirre


Hoy encontré en la calle a un viejo amigo que escribía poemas,
delicados, modestos y radiantes poemas.
Y me contó el amigo que en otro tiempo fue la poesía
            una indagación de su ser,
que fue la poesía un hermoso momento de su vida,
que después se casó, tuvo hijos, y ahora peleaba duramente
            por el pan de los suyos
y no escribía más poemas porque ya no necesitaba escribirlos.
Y yo le dije me parece muy bien:
vives en el poema verdadero
que es vivir con aquellos, por aquellos que amas.
Y mi amigo se fue, su rostro triste y sus espaldas encorvadas,
y yo pensé que cada uno tiene su derecho a vivir como puede,
pero en el fondo un sentimiento me decía
que en él había algo vencido,
que si uno peleó por sacudirle el polvo a la palabras
           y el resplandor de las palabras le quemó hasta los tuétanos,
ya no se puede ir para atrás porque entonces los vampiros
          avanzan
y hasta Rimbaud, si hemos de creer a su hermana, comprendió
          en su agonía,
que hay que morir peleando por el poema de siempre.


En Obra poética, de Raúl Gustavo Aguirre (Ediciones del Dock, 2015)


Dichoso aquél (Beatus ille) - Por Horacio


Dichoso aquél que lejos de los negocios,
como la antigua raza de los hombres,
dedica su tiempo a trabajar los campos paternos con sus propios bueyes,
libre de toda deuda,
y no se despierta, como el soldado, al oir la sanguinaria trompeta de guerra,
ni se asusta ante las iras del mar,
manteniéndose lejos del foro y de los umbrales soberbios
de los ciudadanos poderosos.


miércoles, 22 de julio de 2015

Fabián Casas, en Ensayos Bonsai


Hace poco se me rompió un zapato. No recordaba que existiera un zapatero cerca de mi casa. Igual salí a buscar uno. A las dos cuadras lo encontré. La zapatería era increíble. Había olor a cuero, la estufa estaba prendida y el cono de luz de la mesa de trabajo del zapatero inundaba todo con su calidez. El hombre tendría unos sesenta años y me dijo que estaba en esa cuadra desde hacía veinte, que había visto crecer a muchos de los chicos del barrio. Me llamó la atención que nunca hubiera notado el negocio –pese a pasar seguido por ahí- hasta que lo necesité. Me di cuenta de que el que hace bien su trabajo es invisible. Que no tiene que salir a buscar a nadie porque el que lo necesita llega. En la cultura de la exposición, la invisibilidad es un don.


Compartido por Griselda García


martes, 21 de julio de 2015

Para un mejor amor - Por Roque Dalton


"El sexo es una categoría política". Kate Millet

Nadie discute que el sexo
es una categoría en el mundo de la pareja:
de ahí la ternura y sus ramas salvajes.

Nadie discute que el sexo
es una categoría familiar:
de ahí los hijos,
las noches en común
y los días divididos
(él, buscando el pan en la calle,
en las oficinas o en las fábricas;
ella, en la retaguardia de los oficios domésticos,
en la estrategia y la táctica de la cocina
que permitan sobrevivir en la batalla común
siquiera hasta el fin del mes).

Nadie discute que el sexo
es una categoría económica:
basta mencionar la prostitución,
las modas,
las secciones de los diarios que sólo son para ella
o sólo son para él.
Donde empiezan los líos
es a partir de que una mujer dice
que el sexo es una categoría política.

Porque cuando una mujer dice
que el sexo es una categoría política
puede comenzar a dejar de ser mujer en sí
para convertirse en mujer para sí,
constituir a la mujer en mujer
a partir de su humanidad
y no de su sexo,
saber que el desodorante mágico con sabor a limón
y jabón que acaricia voluptuosamente su piel
son fabricados por la misma empresa que fabrica el napalm
saber que las labores propias del hogar
son las labores propias de la clase social a que pertenece ese hogar,
que la diferencia de sexos
brilla mucho mejor en la profunda noche amorosa
cuando se conocen todos esos secretos
que nos mantenían enmascarados y ajenos.




domingo, 19 de julio de 2015

tres de amistad (filia / philia / philos > amor)







Naruna Costa recitando DA PAZ de Marcelino Freire







Naruna Costa recitando DA PAZ de Marcelino Freire
Techo do Filme Curta Saraus

DA PAZ por Marcelino Freire 

Eu não sou da paz.

Não sou mesmo não. Não sou. Paz é coisa de rico. Não visto camiseta nenhuma, não, senhor. Não solto pomba nenhuma, não, senhor. Não venha me pedir para eu chorar mais. Secou. A paz é uma desgraça.

Uma desgraça.

Carregar essa rosa. Boba na mão. Nada a ver. Vou não. Não vou fazer essa cara. Chapada. Não vou rezar. Eu é que não vou tomar a praça. Nessa multidão. A paz não resolve nada. A paz marcha. Para onde marcha? A paz fica bonita na televisão. Viu aquele ator?

Se quiser, vá você, diacho. Eu é que não vou. Atirar uma lágrima. A paz é muito organizada. Muito certinha, tadinha. A paz tem hora marcada. Vem governador participar. E prefeito. E senador. E até jogador. Vou não.

Não vou.

A paz é perda de tempo. E o tanto que eu tenho para fazer hoje. Arroz e feijão. Arroz e feijão. Sem contar a costura. Meu juízo não está bom. A paz me deixa doente. Sabe como é? Sem disposição. Sinto muito. Sinto. A paz não vai estragar o meu domingo.

A paz nunca vem aqui, no pedaço. Reparou? Fica lá. Está vendo? Um bando de gente. Dentro dessa fila demente. A paz é muito chata. A paz é uma bosta. Não fede nem cheira. A paz parece brincadeira. A paz é coisa de criança. Tá uma coisa que eu não gosto: esperança. A paz é muito falsa. A paz é uma senhora. Que nunca olhou na minha cara. Sabe a madame? A paz não mora no meu tanque. A paz é muito branca. A paz é pálida. A paz precisa de sangue.

Já disse. Não quero. Não vou a nenhum passeio. A nenhuma passeata. Não saio. Não movo uma palha. Nem morta. Nem que a paz venha aqui bater na minha porta. Eu não abro. Eu não deixo entrar. A paz está proibida. A paz só aparece nessas horas. Em que a guerra é transferida. Viu? Agora é que a cidade se organiza. Para salvar a pele de quem? A minha é que não é. Rezar nesse inferno eu já rezo. Amém. Eu é que não vou acompanhar andor de ninguém. Não vou. Não vou.

Sabe de uma coisa: eles que se lasquem. É. Eles que caminhem. A tarde inteira. Porque eu já cansei. Eu não tenho mais paciência. Não tenho. A paz parece que está rindo de mim. Reparou? Com todos os terços. Com todos os nervos. Dentes estridentes. Reparou? Vou fazer mais o quê, hein?

Hein?

Quem vai ressuscitar meu filho, o Joaquim? Eu é que não vou levar a foto do menino para ficar exibindo lá embaixo. Carregando na avenida a minha ferida. Marchar não vou, ao lado de polícia. Toda vez que vejo a foto do Joaquim, dá um nó. Uma saudade. Sabe? Uma dor na vista. Um cisco no peito. Sem fim. Ai que dor! Dor. Dor. Dor.

A minha vontade é sair gritando. Urrando. Soltando tiro. Juro. Meu Jesus! Matando todo mundo. É. Todo mundo. Eu matava, pode ter certeza. A paz é que é culpada. Sabe, não sabe?



viernes, 17 de julio de 2015

A dream within a dream (Un sueño dentro de un sueño) - Edgar Allan Poe


Take this kiss upon the brow!
And, in parting from you now,
Thus much let me avow-
You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.

I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand-
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep- while I weep!
O God! can I not grasp
Them with a tighter clasp?
O God! can I not save
One from the pitiless wave?
Is all that we see or seem
But a dream within a dream?



¡Toma este beso sobre tu frente!
Y, despidiéndome de ti ahora,
Aunque no queda nada por confesar,
No se equivoca quien estima
Que mis días han sido un sueño;
Aún si la esperanza ha volado
En una noche, o en un día,
En una visión, o en ninguna,
¿Es por ello menor la partida?
Todo lo que vemos o imaginamos
Es sólo un sueño dentro de un sueño.

Me paro entre el bramido
De una costa atormentada por las olas,
Y sostengo en mi mano
Granos de la dorada arena.
¡Qué pocos! Sin embargo cómo se escurren
Entre mis dedos hacia lo profundo,
Mientras lloro, ¡Mientras lloro!
¡Oh, Dios! ¿No puedo abrazarlos
Con más fuerza?
¡Oh, Dios! ¿No puedo salvar
Uno de la implacable marea?
¿Es todo lo que vemos o imaginamos
Un sueño dentro de un sueño?


Versión propia de una traducción al español.


miércoles, 15 de julio de 2015

Hubo un trecho en que tuve... - Por Santiago Enríquez


Hubo un trecho en que tuve
La compañía, la presencia.

Éramos cuatro pies,
cuatro manos, cuatro ojos
con diferentes modos
de agarrar los picaportes,
de sentir en el abrigo la mañana,
de mirar opuestamente en
los cristales que nos dio

la calle de a dos, el bar de a dos, el otro de a dos.

Tanto coincidimos en esas
Fechas extrañas del duplico
que habíamos comprendido
los paralelos uniéndose
pero siempre aguardando
el desvío y la escritura
en estos días de hoy.


Foto por Santiago Enriquez





Cruzando en el ferry de Brooklyn - Walt Whitman [traducción: Griselda García]


No sólo sobre vos caen las manchas oscuras,
la oscuridad dejó caer sus manchas también sobre mí,
lo mejor que había hecho me pareció vacío y sospechoso,
lo que creí mis grandes pensamientos, ¿no eran en realidad muy pobres?
no sos el único que sabe lo que es ser malo,
soy yo el que supo lo que era ser malo,
yo también tejí el viejo nudo de la contrariedad,
balbuceé, me ruboricé, me molesté, mentí, robé, envidié,
tuve astucia, furia, lujuria, deseos ardientes que no me atreví a expresar,
fui caprichoso, vanidoso, glotón, superficial, ladino, cobarde, maligno,
el lobo, la serpiente, el cerdo, no faltaron en mí.
La mirada tramposa, la palabra frívola, el deseo adúltero, no me faltaron.
Rechazos, odios, aplazamientos, maldad, pereza, nada de esto me faltó,
fui uno con el resto, los días y los sucesos del resto,
fui llamado por mi apodo más íntimo por las voces fuertes y claras de hombres jóvenes,
cuando me veían llegar o pasar,
sentí sus brazos en mi cuello al pararme, o el contacto negligente de su carne contra mí al sentarme,
vi a muchos de los que amé en la calle o en el ferry o en las asambleas públicas, pero nunca les dije una palabra,
viví la misma vida con el resto, la misma vieja risa, mordisqueo, sueño,
representé el papel que aún recuerda el actor o actriz,
el mismo viejo rol, el rol que es lo que hacemos, tan grande como nos guste,
o tan pequeño como nos guste, o grande y pequeño a la vez.


Walt Whitman, Crossing Brooklyn Ferry
6

It is not upon you alone the dark patches fall,
The dark threw its patches down upon me also,
The best I had done seem'd to me blank and suspicious,
My great thoughts as I supposed them, were they not in reality meagre?
Nor is it you alone who know what it is to be evil,
I am he who knew what it was to be evil,
I too knitted the old knot of contrariety,
Blabb'd, blush'd, resented, lied, stole, grudg'd,
Had guile, anger, lust, hot wishes I dared not speak,
Was wayward, vain, greedy, shallow, sly, cowardly, malignant,
The wolf, the snake, the hog, not wanting in me.
The cheating look, the frivolous word, the adulterous wish, not wanting,
Refusals, hates, postponements, meanness, laziness, none of these wanting,
Was one with the rest, the days and haps of the rest,
Was call'd by my nighest name by clear loud voices of young men as
they saw me approaching or passing,
Felt their arms on my neck as I stood, or the negligent leaning of
their flesh against me as I sat,
Saw many I loved in the street or ferry-boat or public assembly, yet
never told them a word,
Lived the same life with the rest, the same old laughing, gnawing, sleeping,
Play'd the part that still looks back on the actor or actress,
The same old role, the role that is what we make it, as great as we like,
Or as small as we like, or both great and small.

Walt Whitman (West Hills, 1819- Camden, 1892).



martes, 14 de julio de 2015

Amor persiste - Por Elizabeth Azcona Cranwell


Más allá del amor sólo hay maneras para morir
cuartos donde el destino inicia su silencio
de música cumplida.

A veces
cuando todo es en mí como una oscura casa
cuyas puertas desconozco
y el tiempo es un dulce asesino que acecha en la penumbra
oigo una voz golpeando la memoria
y me asalta de pronto su cadencia insensata.

Algo desde el amor
trae una magia equívoca que de nuevo me inventa
algo para tocar mi vida como un pájaro.

Sólo una mano cálida para cerrar instantes
sólo una voz lejana para envolver al mundo.



lunes, 13 de julio de 2015

This bread I break was once the oat... - Dylan Thomas (Trad: Elizabeth Azcona Cranwell)


This bread I break was once the oat,
This wine upon a foreign tree
Plunged in its fruit;
Man in the day or wind at night
Laid the crops low, broke the grape's joy.

Once in this time wine the summer blood
Knocked in the flesh that decked the vine,
Once in this bread
The oat was merry in the wind;
Man broke the sun, pulled the wind down.

This flesh you break, this blood you let
Make desolation in the vein,
Were oat and grape
Born of the sensual root and sap;
My wine you drink, my bread you snap.


Dylan Thomas


*

Este pan que yo parto fue alguna vez avena...

Este pan que yo parto fue alguna vez avena,
este vino en un árbol extranjero
se zambulló en su fruta;
durante el día el hombre y por la noche el viento
segaron las cosechas, rompieron el gozo de la uva.

Alguna vez, en este vino, la sangre del verano
golpeteaba en la carne que vestía la viña,
un día en este pan
la avena al viento era alegría,
el hombre rompió el sol, abatió el viento.

Esta carne que partes, esta sangre a la que dejas
sembrar desolación entre las venas
fueron avena y uva
nacieron de la raíz sensual y de la savia;
mi vino que te bebes, el pan que me arrebatas.


Traducción de Elizabeth Azcona Cranwell



viernes, 10 de julio de 2015

dijo Lennon


“I met Paul, George came through Paul, and Ringo through George. And ten years later I met Yoko. It was a different feel, but the same feeling. As a talent scout I did quite well”.

"Conocí a Paul, George llegó a través de Paul, y Ringo a través de George. Y diez años después conocí a Yoko. Fue una diferente sensación, pero el mismo sentimiento. Como descubridor de talentos me fue bastante bien."

John Lennon


dijo Nietzsche


“La búsqueda de la verdad es todavía la forma de rebelión más grande y más sensata”.

Friedrich Nietzsche, en Mi hermana y yo




jueves, 9 de julio de 2015

A ¿Qué es la poesía para usted? Hugo Gola responde...


A la pregunta ¿qué es la poesía para usted?, Hugo Gola responde:

Varias cosas al mismo tiempo, pero antes que nada un modo de estar en el mundo, una forma de vivir mi propia vida. Sin ese vínculo no puedo imaginar cómo habría sido mi existencia. En algún tiempo me dio ánimo, en períodos oscuros me sostuvo contra la desesperanza. Por ella pude relativizar tanto lo bueno como lo malo e incorporar estos extremos al equilibrio inestable de mi vida cotidiana. Cuando me siento lejos de esta experiencia, cosa que a veces sucede, todo pierde intensidad y atracción. Y la poesía es, además, una de las formas más sutiles y complejas de conocimiento.

http://www.vallejoandcompany.com/hilos-cambiantes-antologia-de-poemas-de-hugo-gola/





miércoles, 8 de julio de 2015

dijo Raúl Gustavo Aguirre


"La poesía —ha escrito Aguirre— es una de las pocas posibilidades de comunicación humana cierta, tal vez la única. Ella hace posible que nos encontremos en una verdad de fondo. Que existamos: enteros, reales, libres. La poesía es verdad y belleza. Está allí, no es comprensible, no se deja apropiar, no se deja utilizar".



martes, 7 de julio de 2015

No más acopios - Hugo Gola (1927-2015)


No más acopios
inútiles
ni enseres
ni baratijas
ni repisas
sólo paredes blancas
un pantalón
una camisa
una campera de cuero
un pan para cada día
una mínima cuota de carne
poca verdura
alguna fruta
qué más?
tardes vacías
para subir al cielo solitario

Recién ahora empieza
la gimnasia.


video




viernes, 3 de julio de 2015

Abrir la puerta - Por Edgar Bayley


me pregunto
y es una pregunta inmoral
si servirá de algo abrir esa puerta
que da al patio
a la tierra
al viento del mundo
a los pasos de la gente
me pregunto
si servirá de algo escribir
a estas horas de la noche
en el silencio de mi habitación
con la puerta cerrada

sería tan sencillo
me digo
abrir por fin la puerta
y asomarme y mirar
dejando que me lleven
los pasos y la sombras del camino
me pregunto si servirá de algo explicar
por qué no explico
cuando tanta palabra y confidencia
intentaron traducirme
y ponerme al descubierto

si servirá de algo abrir la puerta
me pregunto
y andar por el patio
por el mundo entre la gente
abrir de par en par la puerta
para que todo pueda cumplirse
como la hoja de un cuchillo al extremo de un puente
como la red y el roble que salvan la alegría al final del espectáculo
como el canto de las aguas y el susurro de la siesta
como la playa en sombras y el lecho infinito de los amantes reencontrados

para que todo pueda cumplirse
la luz la noche la inocencia
el nombre que pasa entre las ramas
la puerta se abrirá enteramente
se abrirá por fin la puerta
por si alguno
quiere volver a entrar o salir
o curiosear entre mis cosas
o esperarme mientras vuelvo
y si tardo y no regreso
salir al viento
y olvidarme


(de El día, 1968. Luis Soler Cañás, Generación poética del 40, Buenos Aires, ECA, 1981)

Fuente y más poemas: http://el-placard.blogspot.com.ar/2013/08/poemas-de-edgar-bayley.html


miércoles, 1 de julio de 2015

El triunfo de la letras - Por Raúl Gustavo Aguirre


Estás cansado y no ves bien
algunos te esperaban y no llegaste a tiempo
algunos te esperaban
abrirían sin miedo la puerta
abrirían sin miedo tu corazón
y tú también pero eres torpe
pierdes las señas que te dieron
pierdes el regalo en el viaje
y terminas llorando
en un bar.

Adiós
la intensidad te excede
la altura te da miedo
el sol te aplasta si te encuentra
tal vez tienes razones para huir
para estar aterrado.

Te pegaron mucho
de grande.



Raúl Gustavo Aguirre
En Señales de vida: poemas 1949 – 1961. Buenos Aires. La razón ardiente, 1962


Hoy, a las 19.30 hs. Se presenta: Obra Poética de Raúl Gustavo Aguirre (Ediciones del Dock) en Casa de la Lectura (Lavalleja 924, Villa Crespo, C.A.B.A)