"Todo el que ha participado en conversaciones sobre poesía, lo poético, habrá tenido la experiencia de que tales conversaciones normalmente no tienen fin. En ese no querer terminar se manifiesta, así lo creo, un rasgo esencial de lo poético: su pretensión de infinitud. Una pretensión que aparte de su imposibilidad de realización, repetidamente experimentada y tenida en cuenta, siempre se abriga de nuevo."
Paul Celan
"La poesía es lo absolutamente real. Esta es la esencia de la nueva filosofía. Cuanto más poético, más verdadero."
Crimson flames tied through my ears Rollin' high and mighty traps Pounced with fire on flaming roads Using ideas as my maps "We'll meet on edges, soon," said I Proud 'neath heated brow. Ah, but I was so much older then, I'm younger than that now.
Half-wracked prejudice leaped forth "Rip down all hate," I screamed Lies that life is black and white Spoke from my skull. I dreamed Romantic facts of musketeers Foundationed deep, somehow. Ah, but I was so much older then, I'm younger than that now.
Girls' faces formed the forward path From phony jealousy To memorizing politics Of ancient history Flung down by corpse evangelists Unthought of, though, somehow. Ah, but I was so much older then, I'm younger than that now.
A self-ordained professor's tongue Too serious to fool Spouted out that liberty Is just equality in school "Equality," I spoke the word As if a wedding vow. Ah, but I was so much older then, I'm younger than that now.
In a soldier's stance, I aimed my hand At the mongrel dogs who teach Fearing not that I'd become my enemy In the instant that I preach My pathway led by confusion boats Mutiny from stern to bow. Ah, but I was so much older then, I'm younger than that now.
Yes, my guard stood hard when abstract threats Too noble to neglect Deceived me into thinking I had something to protect Good and bad, I define these terms Quite clear, no doubt, somehow. Ah, but I was so much older then, I'm younger than that now.
She's got everything she needs She's an artist, she don't look back. She's got everything she needs She's an artist, she don't look back. She can take the dark out of the nighttime And paint the daytime black.
You will start out standing Proud to steal her anything she sees. You will start out standing Proud to steal her anything she sees. But you will wind up peeking through her keyhole Down upon your knees.
She never stumbles She's got no place to fall. She never stumbles She's got no place to fall. She's nobody's child The Law can't touch her at all.
She wears an Egyptian ring That sparkles before she speaks. She wears an Egyptian ring That sparkles before she speaks. She's a hypnotist collector You are a walking antique.
Bow down to her on Sunday Salute her when her birthday comes. Bow down to her on Sunday Salute her when her birthday comes. For Halloween buy her a trumpet And for Christmas, give her a drum.
My love she speaks like silence, Without ideals or violence, She doesn't have to say she's faithful, Yet she's true, like ice, like fire. People carry roses, Make promises by the hours, My love she laughs like the flowers, Valentines can't buy her.
In the dime stores and bus stations, People talk of situations, Read books, repeat quotations, Draw conclusions on the wall. Some speak of the future, My love she speaks softly, She knows there's no success like failure And that failure's no success at all.
The cloak and dagger dangles, Madams light the candles. In ceremonies of the horsemen, Even the pawn must hold a grudge. Statues made of match sticks, Crumble into one another, My love winks, she does not bother, She knows too much to argue or to judge.
The bridge at midnight trembles, The country doctor rambles, Bankers' nieces seek perfection, Expecting all the gifts that wise men bring. The wind howls like a hammer, The night blows cold and rainy, My love she's like some raven At my window with a broken wing.
There is a stubble field on which a black rain falls. There is a tree which, brown, stands lonely here. There is a hissing wind which haunts deserted huts - How sad this evening.
Past the village pond The gentle orphan still gathers scanty ears of corn. Golden and round her eyes are gazing in the dusk And her lap awaits the heavenly bridegroom.
Returning home Shepherds found the sweet body Decayed in the bramble bush.
A shade I am remote from sombre hamlets. The silence of God I drank from the woodland well.
On my forehead cold metal forms. Spiders look for my heart. There is a light that fails in my mouth.
At night I found myself upon a heath, Thick with garbage and the dust of stars. In the hazel copse Crystal angels have sounded once more.
I loved you in the morning, our kisses deep and warm Your hair upon the pillow like a sleepy golden storm Yes, many loved before us, I know that we are not new In city and in forest they smiled like me and you But now it's come to distances and both of us must try Your eyes are soft with sorrow Hey, that's no way to say goodbye
I'm not looking for another as I wander in my time Walk me to the corner, our steps will always rhyme You know my love goes with you as your love stays with me It's just the way it changes, like the shoreline and the sea But let's not talk of love or chains and things we can't untie Your eyes are soft with sorrow Hey, that's no way to say goodbye
I loved you in the morning, our kisses deep and warm Your hair upon the pillow like a sleepy golden storm Yes, many loved before us, I know that we are not new In city and in forest they smiled like me and you But let's not talk of love or chains and things we can't untie Your eyes are soft with sorrow Hey, that's no way to say goodbye
en una mochila llena de dios, patricio foglia (Paisanita Editora, 2025)
libro que se presenta este sábado 11 de diciembre a las 18hs en la @libreriadelfondoycc Costa Rica 4568.
Charlas y lecturas con la participación de Esther Cross, Walter Lezcano, Nuria Suaya, Eduardo Mileo, Marina Arias y patricio foglia
Para quienes quieran leerlo: se puede encontrar en la Carriego
Casa de Carriego / Casa de la Poesía / Biblioteca Evaristo Carriego
instagram.com/poesiadesdelacarriego Honduras 3784. Palermo, CABA, Argentina Atención al público: Lunes a viernes, de 10 a 20hs. Contacto: carriego.dgplbc@gmail.com
Muchachas de ojos de flores y de labios de flores. En la sombra exhalada —¿de qué su dulce hálito?— los vestidos ligeros, muy ligeros, con pintas.
Arde de abejas el aguaribay, arde.
Ríen los ojos, los labios, hacia las islas azules a través de la cortina de los racimos pálidos.
Ríen los ojos, los labios. ¿Veis las muchachas o es la tenue sombra ebria y bordoneada que se alucina de muselinas claras y de otras flores vivas —extrañas flores vivas— riendo, riendo, riendo hacia las islas?
Muchachas de ojos de flores y de labios de flores.
No era necesario mirar el cielo ni las ramas. Aquí te vi, en la tierra pura, en la tierra desnuda. Aquí te vi, espíritu primaveral, danzar o arder serenamente como la alegría sin nombre, transparencia imposible de una dicha flotante sobre el polvo.
Aquí te vi, niña fantasmal de velos diáfanos, en el mediodía inexistente. No era necesario mirar el cielo ni las ramas.
blowing the leaves of trees and books and the fish-years
of a child’s life silvery flickering
quick, quick in the slow incessant gust
that billows out the curtains a moment
all those years from now ago.
May the sills and doort'rames
be in blessing blest at every passing.
May the roof but not the rooms know rain.
May the windows know clearly
the branch and flower of the apple tree.
And may you be in this house
as the music is in the instrument.
en Wild Oats and Fireweed, 1988
Que esta casa se llene con olores de la cocina y con sombras y juguetes y nidos de ratones y rugidos de furia y cascadas de lágrimas y hondos silencios sexuales y sonidos de origen misterioso nunca explicados y tesoros y regalos y miles de deshechos y un flujo como un viento cálido pero más lento soplando las hojas de los árboles y libros y años de pez de la vida de un niño revoloteando plateados rápido, rápido en la lenta ráfaga incesante que ondula las cortinas un momento todos esos años desde ahora, hacia atrás. Que puedan los umbrales y los marcos bendecidos bendecir a cada paso. Que puedan los techos pero no los cuartos conocer la lluvia. Que las ventanas conozcan claramente la rama y la flor del manzano. Y que podáis estar en esta casa como la música está en el instrumento.
En Gemelas del sueño / The Twins, the Dream (Grupo editorial Norma, impreso en Colombia, Bogotá, primera edición impresa para América Latina y España, 1998)
un hombro donde solloza la muerte y un bosque de palomas disecadas. Hay un fragmento de la mañana en el museo de la escarcha. Hay un salón con mil ventanas. ¡Ay, ay, ay, ay! Toma este vals con la boca cerrada.
Este vals, este vals, este vals, de sí, de muerte y de coñac que moja su cola en el mar.
Te quiero, te quiero, te quiero, con la butaca y el libro muerto, por el melancólico pasillo, en el oscuro desván del lirio, en nuestra cama de la luna y en la danza que sueña la tortuga. ¡Ay, ay, ay, ay! Toma este vals de quebrada cintura.
En Viena hay cuatro espejos donde juegan tu boca y los ecos. Hay una muerte para piano que pinta de azul a los muchachos. Hay mendigos por los tejados. Hay frescas guirnaldas de llanto. ¡Ay, ay, ay, ay! Toma este vals que se muere en mis brazos.
Porque te quiero, te quiero, amor mío, en el desván donde juegan los niños, soñando viejas luces de Hungría por los rumores de la tarde tibia, viendo ovejas y lirios de nieve por el silencio oscuro de tu frente. ¡Ay, ay, ay, ay! Toma este vals del "Te quiero siempre".
En Viena bailaré contigo con un disfraz que tenga cabeza de río. ¡Mira qué orilla tengo de jacintos! Dejaré mi boca entre tus piernas, mi alma en fotografías y azucenas, y en las ondas oscuras de tu andar quiero, amor mío, amor mío, dejar, violín y sepulcro, las cintas del vals.
Now in Vienna there's ten pretty women There's a shoulder where Death comes to cry There's a lobby with nine hundred windows There's a tree where the doves go to die There's a piece that was torn from the morning And it hangs in the Gallery of Frost
Ay, Ay, Ay, Ay Take this waltz, take this waltz Take this waltz with the clamp on it's jaws
Oh I want you, I want you, I want you On a chair with a dead magazine In the cave at the tip of the lily In some hallway where love's never been On a bed where the moon has been sweating In a cry filled with footsteps and sand
Ay, Ay, Ay, Ay Take this waltz, take this waltz Take its broken waist in your hand
This waltz, this waltz, this waltz, this waltz With it's very own breath of brandy and Death Dragging it's tail in the sea There's a concert hall in Vienna Where your mouth had a thousand reviews There's a bar where the boys have stopped talking They've been sentenced to death by the blues Ah, but who is it climbs to your picture With a garland of freshly cut tears?
Ay, Ay, Ay, Ay Take this waltz, take this waltz Take this waltz it's been dying for years
There's an attic where children are playing Where I've got to lie down with you soon In a dream of Hungarian lanterns In the mist of some sweet afternoon And I'll see what you've chained to your sorrow All your sheep and your lilies of snow
Ay, Ay, Ay, Ay Take this waltz, take this waltz With its "I'll never forget you, you know!"
This waltz, this waltz, this waltz, this waltz ... With its very own breath of brandy and death Dragging its tail in the sea
And I'll dance with you in Vienna I'll be wearing a river's disguise The hyacinth wild on my shoulder My mouth on the dew of your thighs And I'll bury my soul in a scrapbook With the photographs there, and the moss And I'll yield to the flood of your beauty My cheap violin and my cross And you'll carry me down on your dancing To the pools that you lift on your wrist
Oh my love, Oh my love Take this waltz, take this waltz It's yours now. It's all that there is