-Mística Artística-



domingo, 31 de enero de 2016

M Train, Patti Smith (fragmento del libro, traducido por Santiago Moabre)


"I sat there for a long time drinking tea and listening to the radio. Happily there seemed to be an actual human choosing songs with abandoned disconnect. A version of White wedding by a serbian hardcore punk band, then Neil Young singing no one wins; it´s a war of man. Neil is right, no one wins anything; winning is an illusion, that´s for sure. The sun was going down. Where did the day go? Suddenly i remembered how Fred once found a small portable record player in the closet of a cabin we´d rented in northern Michigan. When he opened it up there was a single of “Radar Love” on the turntable. A telepathic love song by Golden Earring that seemed to speak our long-distance courtship and the electric thread that drew us together. It was the only record there and we turned it up and played it over and over."


"Me senté ahí por un largo rato tomando té y escuchando la radio. Felizmente parecía haber un ser humano real eligiendo las canciones con una abandonada desconexión. Una versión de “White Wedding” por una banda serbia de punk rock pesado, después Neil Young cantando no one wins, it´s a war of man. Neil tiene razón, nadie gana nada; ganar es una ilusión, eso seguro. Caía el sol. ¿A dónde se fue el día? De repente me acordé cómo Fred encontró una vez un pequeño toca discos portátil en el armario de una cabaña que habíamos alquilado en el norte de Michigan. Cuando lo abrió había un single de “Radar Love” en la plataforma giratoria. Una canción de amor telepático de Golden Earring que parecía hablar de nuestro noviazgo a larga distancia y el hilo eléctrico que nos unió. Era el único disco ahí y subimos el volumen y lo escuchamos una y otra vez."

M Train, Patti Smith

Traducción por Santiago Moabre







Gilles Deleuze - En medio de Spinoza (1980-1981) - Editorial Cactus, 2013



"Es preciso que, en última instancia, sólo tengan relación con lo que aman".

De En medio de Spinoza (1980-1981). Capí­tulo V, El estatuto de los modos y el problema del mal. Gilles Deleuze. Editorial Cactus (2013)





viernes, 29 de enero de 2016

Formas de nombrar la ausencia - Griselda García


Brillo
ante todo brillo
y en el mediodía
el calmo transcurrir de la luz
los chicos gritan el gol
la manzana se oxida
los pájaros bailan en los charcos
los muchachos almuerzan
temerosos de su libertad.

El mar es desierto
y el sol de hoy
fue ayer lluvia abrasadora.

Lejos, lejos
los que se mantienen
fieles a todo
menos a sí mismos.

Es el después de una tormenta
y se piensa en lo perdido.



Griselda García
En Mi pequeño acto privado (Barnacle libros. 2015)
Para leer en línea
Pedidos en papel a: barnacle.cia@gmail.com





jueves, 28 de enero de 2016

dijo Lao Tsé


"Nature does not hurry, yet everything is accomplished."

"La naturaleza no tiene prisa, sin embargo todo se realiza".


Lao Tsé


martes, 19 de enero de 2016

Las ciudades y los intercambios - Ítalo Calvino


En Cloe, gran ciudad, las personas que pasan por las calles no se conocen. Al verse imaginan mil cosas las unas de las otras, los encuentros que podrían ocurrir entre ellas, las conversaciones, las sorpresas, las caricias, los mordiscos. Pero nadie saluda a nadie, las miradas se cruzan un segundo y después huyen, husmean otras miradas, no se detienen.

Pasa una muchacha que hace girar una sombrilla apoyada en su hombro, y también un poco la redondez de las caderas. Pasa una mujer vestida de negro que representa todos los años que tiene, con ojos inquietos bajo el velo y los labios trémulos. Pasa un gigante tatuado; un hombre joven con el pelo blanco; una enana; dos mellizas vestidas de coral. Algo corre entre ellos, un intercambio de miradas como líneas que unen una figura a la otra y dibujan flechas, estrellas, triángulos, hasta que todas las combinaciones en un instante se agotan, y otros personajes entran en escena: un ciego con un guepardo sujeto con cadena, una cortesana con abanico de plumas de avestruz, un efebo, una mujer descomunal. Así, entre quienes por casualidad se juntan para guarecerse de la lluvia bajo un soportal, o se apiñan debajo del toldo del bazar, o se detienen a escuchar la banda en la plaza, se consuman encuentros, seducciones, copulaciones, orgías, sin cambiar una palabra, sin rozarse con un dedo, casi sin alzar los ojos. Una vibración lujuriosa mueve continuamente a Cloe, la más casta de las ciudades. Si hombres y mujeres empezaran a vivir sus efímeros sueños, cada fantasma se convertiría en una persona con quien comenzar una historia de persecuciones, de simulaciones, de malentendidos, de choques, de opresiones, y el carrusel de las fantasías se detendría.


En Las ciudades invisibles (1972)



sábado, 2 de enero de 2016

dijo J.D. Salinger / Cita traducida por Martina Benitez Vibart


“You’re not the first person who was ever confused and frightened and even sickened by human behavior. You’re by no means alone on that score, you’ll be excited and stimulated to know. Many, many men have been just as troubled morally and spiritually as you are right now. Happily, some of them kept records of their troubles. You’ll learn from them—if you want to. Just as someday, if you have something to offer, someone will learn something from you. It’s a beautiful reciprocal arrangement. And it isn’t education. It’s history. It’s poetry.”

(J.D. Salinger, “The Catcher in the Rye” / El guardián entre el centeno - 1951)



"No sos la primera persona que alguna vez se confundió y asustó e incluso se enfermó por el comportamiento humano. No estás solo/a bajo ningún contexto en ese punto, te sentirás excitado y estimulado de saberlo. Muchos, muchos seres humanos estuvieron así de complicados moral y espiritualmente como vos lo estás en este momento. Felizmente, algunos muntuvieron registro de sus problemas. Aprenderás de ellos - si así lo querés. Así como también algún día, si tenés algo para ofrecer, alguien aprenderá algo de vos. Es un maravilloso acuerdo recíproco. Y no es educación. Es historia. Es poesía".

Traducción propia.