-Mística Artística-



lunes, 31 de agosto de 2015

Wond'ring Aloud, Again - Jethro Tull (Full Morgan Version, 1970)



"Wond'ring Aloud"

Wond'ring aloud --
how we feel today.
Last night sipped the sunset --
my hands in her hair.
We are our own saviours
as we start both our hearts beating life
into each other.

Wond'ring aloud --
will the years treat us well.
As she floats in the kitchen,
I'm tasting the smell
of toast as the butter runs.
Then she comes, spilling crumbs on the bed
and I shake my head.
And it's only the giving
that makes you what you are.


"Wond'ring Again"

There's the stillness of death on a deathly unliving sea,
and the motor car magical world long since ceased to be,
when the Eve-bitten apple returned to destroy the tree.

Incestuous ancestry's charabanc ride,
spawning new millions throws the world on its side.
Supporting their far-flung illusion, the national curse,
and those with no sandwiches please get off the bus.

The excrement bubbles,
the century's slime decays
and the brainwashing government lackeys
would have us say
it's under control and we'll soon be on our way
to a grand year for babies and quiz panel games
of the hot hungry millions you'll be sure to remain.

The natural resources are dwindling and no one grows old,
and those with no homes to go to, please dig yourself holes.

We wandered through quiet lands, felt the first breath of snow.
Searched for the last pigeon, slate grey I've been told.
Stumbled on a daffodil which she crushed in the rush, heard it sigh,
and left it to die.
At once felt remorse and were touched by the loss of our own,
held its poor broken head in her hands,
dropped soft tears in the snow,
and it's only the taking that makes you what you are.

Wond'ring aloud will a son one day be born
to share in our infancy
in the child's path we've worn.
In the aging seclusion of this earth that our birth did surprise
we'll open his eyes.


Writer: Ian Anderson


martes, 25 de agosto de 2015

Manhood - Henry David Thoreau (Traducción: Guillermo Ruiz)


I love to see the man, a long-lived child,
As yet uninjured by all worldly taint
As the fresh infant whose whole life is play.
'Tis a serene spectacle for a serene day;
But better still I love to contemplate
The mature soul of lesser innocence,
Who hath travelled far on life's dusty road
Far from the starting point of infancy
And proudly bears his small degen'racy
Blazon'd on his memorial standard high
Who from the sad experience of his fate
Since his bark struck on that unlucky rock
Has proudly steered his life with his own hands.
Though his face harbors less of innocence
Yet there do chiefly lurk within its depths
Furrowed by care, but yet all over spread
With the ripe bloom of a self-wrought content
Noble resolves which do reprove the gods
And it doth more assert man's eminence
Above the happy level of the brute
And more doth advertise me of the heights
To which no natural path doth ever lead
No natural light can ever light our steps,
—But the far-piercing ray that shines
From the recesses of a brave man's eye.



Adoro contemplar al hombre, un niño crecido,
como tal no herido por todo el mal mundano,
como el infante nuevo cuya entera vida es juego.
Es un sereno espectáculo para un día sereno;
pero todavía más adoro contemplar
el alma madura de menor inocencia,
que ha viajado lejos en el camino polvoriento de la vida,
lejos del punto de partida de la infancia
y que orgullosa sobrelleva su pequeña mácula,
prendida alta en su estandarte biográfico,
que por la dolorosa experiencia de su destino
puesto que su canoa encalló sobre dicha roca fatal,
ha conducido su vida orgullosamente con sus propias manos.
Aunque su rostro alberga menos inocencia,
todavía allí, en sus profundidades, casi íntegra, late
aislada por el cuidado, pero esparciendo en derredor
el maduro fruto de su propio y conquistado contento.
Noble ejecuta lo que los dioses reprueban
y más afirma la eminencia humana
sobre el feliz nivel de los brutos
y más me indica de las alturas
a las que ningún camino natural ha conducido nunca.
Ninguna luz natural puede iluminar nuestros pasos,
-sino el rayo brillante que a distancia perfora
desde la calma del ojo de un hombre valiente.

HDT

(Traducción: Guillermo Ruiz)


miércoles, 19 de agosto de 2015

Oficio de amor - Por Alberto Girri


De la intimidad que ahora nos asusta
Sale el pasado,
Sale la espléndida nostalgia,
Ejercicio callado del ocaso;
De la valuación de Dios en la plegaria,
Para que no estemos uno fuera del otro,
Saldrá la amenaza,
Celosa corrosión de los gestos
Interrumpiendo nuestro abrazo.

¡Oh manoseados sentimientos!
Más y mejor seré yo mismo
Cuando guarde de tu boca la idea
Y aunque ya no pase del existir a la presencia
Igualmente me verás contra tu boca
Vigilando la mudanza de los días
Hasta que, siendo como yo reliquia,
Me ayudes a evitar esta agonía.


De "Obra poética IV"


martes, 18 de agosto de 2015

Bluebird - Charles Bukowski



Bluebird


there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too tough for him,
I say, stay in there, I'm not going
to let anybody see
you.
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I pour whiskey on him and inhale
cigarette smoke
and the whores and the bartenders
and the grocery clerks
never know that
he's
in there.

there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too tough for him,
I say,
stay down, do you want to mess
me up?
you want to screw up the
works?
you want to blow my book sales in
Europe?
there's a bluebird in my heart that
wants to get out
but I'm too clever, I only let him out
at night sometimes
when everybody's asleep.
I say, I know that you're there,
so don't be
sad.
then I put him back,
but he's singing a little
in there, I haven't quite let him
die
and we sleep together like
that
with our
secret pact
and it's nice enough to
make a man
weep, but I don't
weep, do
you?


Pájaro azul (Blue bird) - Charles Bukowski

Hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero soy duro con él,
le digo quédate ahí dentro, no voy
a permitir que nadie
te vea.

hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero yo le echo whisky encima y me trago
el humo de los cigarrillos,
y las putas y los camareros
y los
nunca se dan cuenta
de que esté ahí dentro.

hay un pájaro azul en mi corazón que
quiere salir
pero soy duro con él,
le digo quédate ahí abajo, ¿es que quieres
hacerme un lío?
¿es que quieres joder
mis obras?
¿es que quieres que se hundan las ventas de mis libros
en Europa?

hay un pájaro azul en mi corazón
que quiere salir
pero soy demasiado listo, sólo le dejo salir
a veces por la noche
cuando todo el mundo duerme.
le digo ya sé que estás ahí,
no te pongas
triste.

luego lo vuelvo a introducir,
y él canta un poquito
ahí dentro, no le he dejado
morir del todo
y dormimos juntos
así
con nuestro
pacto secreto
y es tan tierno como
para hacer llorar
a un hombre, pero yo no
lloro,
¿lloras tú?


lunes, 17 de agosto de 2015

So, you want to be a writer? (Así que quieres ser escritor...) - Charles Bukowski




Así que quieres ser escritor - Charles Bukowski

Si no te sale ardiendo de dentro, a pesar de todo, no lo hagas. A no ser que salga espontáneamente de tu corazóny de tu mente y de tu boca y de tus tripas, no lo hagas. Si tienes que sentarte durante horas con la mirada fija en la pantalla del ordenador ó clavado en tu máquina de escribir buscando las palabras, no lo hagas. Si lo haces por dinero o fama, no lo hagas. Si lo haces porque quieres mujeres en tu cama, no lo hagas. Si tienes que sentarte y reescribirlo una y otra vez, no lo hagas. Si te cansa sólo pensar en hacerlo, no lo hagas. Si estás intentando escribir como cualquier otro, olvídalo.

Si tienes que esperar a que salga rugiendo de ti, espera pacientemente. Si nunca sale rugiendo de ti, haz otra cosa.

Si primero tienes que leerlo a tu esposa ó a tu novia ó a tu novio ó a tus padres ó a cualquiera, no estás preparado.

No seas como tantos escritores, no seas como tantos miles de personas que se llaman a sí mismos escritores, no seas soso y aburrido y pretencioso, no te consumas en tu amor propio. Las bibliotecas del mundo bostezan hasta dormirse con esa gente. No seas uno de ellos. No lo hagas. A no ser que salga de tu alma como un cohete, a no ser que quedarte quieto pudiera llevarte a la locura, al suicidio o al asesinato, no lo hagas. A no ser que el sol dentro de ti esté quemando tus tripas, no lo hagas. Cuando sea verdaderamente el momento, y si has sido elegido, sucederá por sí solo y seguirá sucediendo hasta que mueras ó hasta que muera en ti. No hay otro camino. Y nunca lo hubo.


domingo, 16 de agosto de 2015

Un niño nace - Luis Alberto Spinetta (1986)





Las ciudades estan cayendo
un niño nace
y los tallos siguen brotando
y un niño nace
las murallas ya van cediendo
y un niño nace
y las leyes están cambiando
y un niño nace

Porqué entonces tanto miedo
y tanta huida en este mundo
¿es que nunca lo podrán saber?

Y las ciudades siguen cayendo
y un niño nace
y los barcos cambian su curso
y un niño nace
y si las nubes estan ardiendo
un niño nace
las galaxias siguen su rumbo
y un niño nace
y tu amor me sigue esperando
y un niño nace



sábado, 15 de agosto de 2015

Déjà vu - Gustavo Cerati (2009)





Veo las cosas como son
Vamos de fuego en fuego hipnotizándonos
Y a cada paso sientes otro déjà vu
Oh no

Similitudes que soñás
Lugares que no existen
Pero vuelves a pasar
Errores ópticos del tiempo y de la luz
Oh no

Tanto pediste retener
Ese momento de placer
Antes de que sea tarde
Vuelve la misma sensación
Esta canción ya se escribió
Hasta el mínimo detalle

Mira el reloj, se derritió
Rebobinando hacia adelante te alcanzó
Ecos de antes rebotando en la quietud
Oh no

Todo es mentira, ya verás
La poesía es la única verdad
Sacar belleza de este caos es virtud
Oh no

Tanto pediste retener
Ese momento de placer
Antes de que sea tarde
Vuelve la misma sensación
Esta canción ya se escribió
Un mínimo detalle que cambió

Cerca del final
Sólo falta un paso más
Siente un déjà vu
Déjà vu...


miércoles, 12 de agosto de 2015

HOY - 19 hs: (Clase abierta - Guión) La fidelidad en juego - El arte de la adaptación cinematográfica. En “La Lengua de las Mariposas” y “Muerte en Venecia”


HOY miércoles 12 de agosto, a las 19 hs.
La fidelidad en juego - El arte de la adaptación cinematográfica 
Clase abierta con proyecciones y lecturas
A cargo de Hans Garrino (guionista-docente-script doctor)


El proceso creativo en la adaptación de los siguientes filmes:

- “La Lengua de las Mariposas” (José Luis Cuerda. España, 1999), inspirada en el relato “¿Qué me quieres amor?” (1995), de Manuel Rivas. Guión adaptado por Rafael Azcona.


- “Muerte en Venecia”, de Luchino Visconti (1971), basada en “La Muerte en Venecia”, novela escrita por Thomas Mann (1912).
Guión adaptado por Luchino Visconti y Nicola Badalucco.



“Oponer la fidelidad al texto y la fidelidad al espíritu me parece falsear los datos del problema de la adaptación, si es que lo hay (...) Todos los golpes están permitidos excepto los bajos (...) Son inadmisibles la insipidez, el empequeñecimiento y ‘edulcorar’ el producto”.
François Truffaut

Entrada libre y gratuita.
Lavalleja 924, Villa Crespo, Ciudad de Buenos Aires.



martes, 11 de agosto de 2015

The Beatles - Random Studio Songs (Last Jams 1969)




La estela - Por Claudia Masin


Que no debía ser tan complejo, me decías ¿Y por qué no?
¿Acaso no es complejo el sutil mecanismo
que pone en conexión al polen y la abeja, o las infinitas
transformaciones químicas que sufre un pequeñísimo
grano de arena hasta llegar a ser parte, ya irreconocible,
del cuerpo del diamante? Es complejo encontrarnos
y perdernos, los que andan por el fondo de la tierra
buscando el tesoro de una cueva inexplorada lo comprenden,
no es al heroísmo ni a la astucia sino al azar o al misterio
que se debe el descubrimiento: ese cruce fatal, inevitable
entre quien busca y lo buscado, ese momento de arrebato y mutua
entrega. ¿Por qué debería ser fácil dar con aquello que esperábamos
ya de niños en el jardín del fondo de la casa,
sin saber que se trataba de una espera esa curiosidad honda
y atenta a cada ruido de la siesta, a una rama
que se agrieta en el calor, al paso de sombra de un lagarto
en la humedad de las paredes? ¿Por qué hemos olvidado,
si lo que sí sabíamos entonces es que es difícil
cierta clase de belleza, dar con ella, estar despiertos
cuando cruza por delante de nosotros, no para atraparla,
sino para quedarnos a vivir en la estela que deja?


De La plenitud (2010)


lunes, 10 de agosto de 2015

dijo Raúl Gustavo Aguirre, en Cinco tesis sobre poesía


En suma, EXISTEN LOS POEMAS, pero entendiendo por tales esas misteriosas constelaciones de palabras (que llegan a nosotros, por ejemplo, en una canción, o en lo que nos habla de otra persona, o en una página impresa) y que producen en nosotros reacciones emocionales, “revelaciones” o deslumbramientos, o como quiera que denominemos esa sensación de haber sido “tocados” por algo que tiene mucho de indecible y que mal podríamos explicar en otras palabras.

Estos son, sí, POEMAS, y su carácter esencial, como vemos, es TENER QUE VER CON NUESTRA VIDA, tener alguna significación para nosotros, aunque, a veces o nunca, sepamos a ciencia cierta en qué consiste claramente esa significación.


más: http://mojarradesnuda.com.ar/inicio/index.php/9-sin-categoria/150-raul-gustavo-aguirre-cinco-tesis-sobre-poesia


jueves, 6 de agosto de 2015

Acechada por cultos pensadores que han confundido - Por Juana Bignozzi (1937 - 2015)


Acechada por cultos pensadores que han confundido
la ideología con las ciencias aplicadas
la ética con el espontaneísmo
el arte con la habilidad manual
y la lucha de clases con la renovación de generaciones
veo cómo los nuevos dueños de la cultura
han destruido lo que amé y dado rostro al enemigo
pero minuto a minuto recuerdo
que no debe quebrantarse el frente interno
aunque ya ese frente sólo sean
mi memoria y mi soledad


En Regreso a la patria (Buenos Aires, Libros de Tierra Firme, 1989)
Recopilado en La ley tu ley (Buenos Aires, Adriana Hidalgo Editora, 2000)



Juana Bignozzi (1937 - 2015)

más




Ah, si pudiera encontrar en las paredes blancas de la hora más cruel - Por Olga Orozco


Ah, si pudiera encontrar en las paredes blancas de la hora más cruel
esa larga fisura por donde te fuiste,
ese tajo que atravesó el pasado y cortó el porvenir,
acaso nos veríamos más desnudos que nunca, como después de nunca,
como después del paraíso que perdimos,
y hasta quizás podríamos nombrarnos con los últimos nombres,
esos que solamente Dios conoce,
y descubrir los pliegues ignorados de nuestra propia historia
cubriendo las respuestas que callamos,
incrustadas tal vez como piedras preciosas en el fondo del alma.



miércoles, 5 de agosto de 2015

H. M. - Por Juana Bignozzi



Que haría yo sin tus flores
que haría yo sin esta permanencia
de tu gesto y tu lugar
Que haría yo si debiera pensar
en pérdida olvido y sobre todo final
Que haría yo si no tuviera
la certidumbre de tu memoria

De "Regreso a la patria" 1989



Soy una mujer sin problemas - Por Juana Bignozzi


Todos lo saben
y entonces buscan mi compañía para charlar por las noches.
Sin embargo yo conozco a alguien que quiere morir en paz consigo mismo
y me produce estremecimientos, insomnio, soledad,
porque la paz conmigo misma sería una guerra sin fin,
dos o tres asesinatos inevitables y alguna entrega desmedida
que no entra en mis planes.
Sin embargo yo sueño por las noches
con un jardín inmenso donde los muertos se levantan para saludarme;
yo sueño con un hombre que me inquieta y como lo ignora
me habla amigablemente del resto del mundo
y de mis múltiples amores, tan simpáticos,
tan apropiados como tema de conversación.


De "Mujer de cierto orden" 1967